#site-title { padding: 10px 0 10px 0 !important; background: url(http://agapotinellada.site/wp-admin/upload.php?item=366.jpg) !important; }

Отправляясь на отдых в чужую страну, наши скромные туристы часто опасаются, что не смогут объясняться с местными жителями: с продавцами в магазинах, с официантами в кафе и ресторанах, с водителями такси и автобусов, а следовательно, не смогут ничего хорошего купить, ничего вкусного поесть, ни в какое интересное место попасть. Поэтому самые догадливые при оформлении поездки выдвигают турагентам требование, чтобы в отеле обязательно был русско-говорящий персонал. Но ведь пребывание в незнакомой стране любознательных туристов не ограничивается территорией отеля, и случаи непонимания, всё равно, могут возникнуть. Конечно, было бы идеальным выучить язык страны, в которую отправляешься, но у многих на это обычно уходят долгие годы.

Когда мы в первый раз отправились отдыхать в Грецию в далёком 2007 году, проблема языка волновала нас меньше всего. Нам досталась, так сказать «горящая путёвка». В турагентстве предложили тур по какой-то супер-акции — отдых с детьми с колоссальными скидками и отказаться от такого было просто немыслимо. Мы прочитали в Интернете, что на острове Корфу достаточно долго жили англичане в большом количестве, и поэтому практически все там могут говорить на английском. Понадеялись на мои неплохие знания этого языка. Но оказалось, что меня учили не тому. Я довольно хорошо переводил письменные тексты с английского на русский, значительно хуже в обратном направлении, и, как выяснилось, совсем не мог разобрать английскую речь на слух.

Самое интересное, что остров Корфу тогда ещё был плохо освоен русскими туристами, поэтому персонал отеля на северной оконечности острова по-русски не знал ни одного слова. Быстрее всего освоились дети. Они с удовольствием бежали в бар у бассейна и радостно кричали бармену: «Тупица!» За что получали от улыбающегося парня две порции «всёвключённой» пиццы. Взрослым при возникновении бытовых проблем приходилось прибегать к языку жестов и к помощи старшей горничной – румынки по национальности, почему-то считавшей, что она немного знает русский (так же как я – английский). Русский язык в румынском исполнении понять было ещё труднее, чем English в исполнении греков. В самые последние дни выяснилось, что в обслуге отеля были уборщицы из Молдавии, которые, естественно, свободно говорили по-русски. Но по их утверждениям, знание русского не поощрялось, и они старательно скрывали свои языковые способности.

Совсем по-другому было в Греческой Македонии. В этот район переселились в массовом количестве понтийские греки, проживавшие раньше в Советском Союзе. Они охотно разговаривали с нами на языке, на котором говорили до переезда в Грецию, и помогали общаться с теми, кто не владел нашим языком.

Конечно, существует проблема языкового барьера и не полного понимания, но если есть желание, то всегда можно как-то объясниться.

Сейчас греческие продавцы, официанты, таксисты, которые не знали русского, научились понимать по-русски. Наверное, им это нужно.

А я хочу понимать по-гречески. Поэтому учу греческий. Мне нравится звучание этого языка, мне нравится общаться с греками, мне нравится, когда мы называем друг друга друзьями – по-гречески и по-русски.

Можно хорошо отдохнуть в Греции и не зная языка. Главное – быть друзьями.

 

_________________________________________________________________________________________________________________________

Подпишитесь на рассылку, чтобы первыми узнавать новые способы как хорошо провести отпуск, экономя и ни в чём себе не отказывая при этом.

Email адрес:

Имя:


_________________________________________________________________________________________________________________________