#site-title { padding: 10px 0 10px 0 !important; background: url(http://agapotinellada.site/wp-admin/upload.php?item=366.jpg) !important; }

Пессимистично настроенные граждане сразу возмутятся: «Почему только греческое утро? Любое утро, по определению, добрым быть не может». Оптимисты не согласятся: у них любое утро доброе. Специалисты по определению национальных качеств народа скажут, что греки настолько жизнерадостны, что утро у них должно быть обязательно добрым. Эти знатоки народов не так уж далеки от истины. Действительно, большинство греков встречает утро в хорошем расположении духа. А то, что греческое утро добрым не бывает, это всего лишь лингвистический казус.

Некоторый  парадокс заключается в том, что слово «πρωί», означающее утро, есть, а выражения типа «καλοπρωί» («хорошее утро») нет. Утром греки приветствуют друг друга: «Καλημέρα!» [калимЭра] — «Добрый (хороший) день!» Некоторые языковеды пытаются шутить, что греки просыпаются поздно, когда утро уже становится днём. А я думаю наоборот, что утро в Греции такое короткое, что кончается, когда греки просыпаются (а делают это многие из них очень рано – в 5 – 6 часов). Чем провинилось утро перед греками – непонятно.

Тем более, что ко всем остальным временам суток добрые пожелания имеются.

Даже экзотическое для нас «Доброго полудня!» — Καλό μεσημέρι [калО месимЭри].

А уж для вечера вообще выражений не жалеют.

Во-первых, самое, наверное, распространённое «Καλησπέρα!» [калиспЭра], привычно переводимое на русский, как «Добрый вечер». Вообще-то, говорят это уже после часа дня – уж слишком ранний для нас вечер! Причём, слова σπέρα я, например, не знаю. По всей видимости, если оно и существует, то достаточно редкое. Но хорошим эта «спЭра» у греков числится, а утро, почему-то, нет.

«Καλό απόγευμα!» [калО апОгевма] – тоже то ли день, то ли вечер: желают такое после 15.00. Но «απόγευμα» — однозначно переводится, как вечер.

Так же, впрочем, как и «βράδυ». Но у меня есть предположение (возможно неправильное), что очень популярное сейчас «Καλό βράδυ!» [калО врА”д”и]* это новодел от понтийских греков, созданный по аналогии с русским словосочетанием «Добрый вечер». По крайней мере, когда я лет 7 или 8 назад пытался расспросить греков, живущих в других районах, о том, когда употребляется услышанное мной в греческой Македонии выражение, они уверяли меня, что они так не говорят. Может, мы просто не поняли друг друга. В любом случае, сейчас, наверное, уже стали говорить – после 5 часов вечера (видимо, сразу после английского «времени пить чай»).

(*Звук, обозначаемый греческой буквой δ, обычно произносится как межзубный. Мне он кажется, всё-таки, больше похожим на простое русское «д», чем даже на английское звонкое прочтение «th». Отличается от «д», по-моему, только способом извлечения звука –с кончиком языка между зубами и как бы лёгким придыханием).

Наконец, самое моё любимое, почему-то: Καληνύχτα! [калинИхта] – Доброй ночи!

Попробуем пропеть вслед за Виктором Цоем, только по-гречески Ξεκούραστο ύπνο![КсекУрасто Упно] – Спокойного сна!

А после хорошей ночи, чтобы ни говорили греки по этому поводу, обязательно наступит, пусть и недолгое, прекрасное греческое утро, быстро превращающееся в очень добрый день.

 

Ας κάθε μέρα θα είναι καλό! — Пусть каждый день будет добрым!

_________________________________________________________________________________________________________________________

Подпишитесь на рассылку, чтобы первыми узнавать новые способы как хорошо провести отпуск, экономя и ни в чём себе не отказывая при этом.

Email адрес:

Имя:


_________________________________________________________________________________________________________________________

Прорвёмся! Как всегда прорывались. А пока читаем великую мировую литературу. Но а для разнообразия можно ознакомиться со статьями о Греции (и не только), представленными ниже: